The documentary Im Lande der Basken (1944), directed by Herbert Brieger, was completely unknown until now.
Distributed by UFA, it is an attempt to show a mythical view of the Basque people in images filtered through Nazi propagan- da.
Shot entirely in the French Basque region, it shows scenery, traditions, sport, dances, etc. without separating itself from the Nazi’s frustrated attempts during World War II to strengthen ties with Basque nationalism to build a new territo- rial order in Western Europe based on ethnic principles.
Photographs & narration by Magnum photographer Thomas Hoepker.
…they represent at least a try of what mankind could do but failed bitterly and brutally. In some aspects it was a dream which was shattered, people believed in socialism for a while and so many were disappointed.
Great 3D recreation of the wall (please ignore the annoying audio):
I did not know about this “classic” quote by the, then, head of the DDR. The quote is from 15 June 1961 at a press conference in East Berlin. The construction of the wall started less that a month after that:
“Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten.” “Nobody has the intention of bulding a Wall”
Stasi officers were instructed to destroy files, starting with the most incriminating–those naming westerners who spied for them, and those that concerned deaths. They shredded the files until the shredders collapsed. Among other shortages in the East, there was a shredder shortage, so they had to send agents out under cover to West Berlin to buy more. In Building 8 alone, the citizens’ movement found over a hundred burnt out shredders.
According to William F. Buckley, Jr., “In the weeks after November 9, Stasi offices were stormed in various cities around East Germany. Stasi commissars in three of those cities committed suicide. But not one was lynched or executed.”
Erich Mielke’s famous live TV appearance in front of the Volkskammer on 13 November 1989: As his speech was broadcast live, Mielke began by using overly bombastic, flag-waving language, saying “We have, comrades, dear assembly members, an extraordinarily high amount of contact with all working people” (German: “Wir haben, Genossen, liebe Abgeordnete, einen außerordentlich hohen Kontakt zu allen werktätigen Menschen.”). To his shock, the Volkskammer responded with boos, whistles, and catcalls.
His face grief-stricken and pale, Mielke then tried to defuse the situation, “Yes, we have such contact, let me tell you-let me tell you why. I am not afraid to stand here and to give you an honest answer” (German: “Ja, wir haben den Kontakt, ihr werdet gleich hören – ihr werdet gleich hören, warum. Ich fürchte mich nicht, ohne Rededisposition hier Antwort zu stehen.”). Mielke continued, speaking of the “triumph” of the socialist economy, continuing all the while to address the members of the Volkskammer as “Comrades” (German: “Genossen”). In response, Volkskammer member Dietmar Czok of the CDU, rose from his seat and raised his hand. Volkskammer president Günther Maleuda interrupted Mielke, and allowed Czok to speak.
With his voice dripping with contempt, Czok told Mielke, “As a point of order, let me remind you that there are more people sitting in this House than just your Comrades!“. In response, many in the chamber burst into applause, cheers, and shouts of “We are not your Comrades!” (German: “Wir sind nicht deine Genossen!”)
Trying to appear magnanimous, Mielke responded, “This is a natural, Humanist question! This is just a question of formality.” (German: Das ist doch nur ‘ne natürliche, menschliche Frage! Das ist doch nur eine formale Frage!”), leading to further shouts of displeasure from the chamber. In a last ditch effort, Mielke “raised his arms like an evangelist,” and cried, “I love all – all Humanity! I really do! I set myself before you!” (German: “Ich liebe – Ich liebe doch alle – alle Menschen! Na liebe doch! Ich setze mich doch dafür ein!”).
Everyone in the room, including staunch SED members, burst out laughing. John Koehler later wrote, “Mielke was finished.”
Mielke’s address to the Volkskammer remains the most famous broadcast in the history of German television. Anna Funder has written, “When they think of Mielke, East Germans like to think of this.“
Visiting our quieter, more sensible neighbours to the west
The arrivals gate at the airport is above level from the people waiting, making it easier to see those coming out the gate.
Obrigado/a: In order to say “Thank you” you need to disclose your gender in Portugese
The smoking are outside is NOT next to the taxi stop but across the road.
The song playing on the radio in the tqxi was a duet, a Spanish/Portugese.
The taxi fare from airport to the hotel was 6,6€. The fare from my place to the Madrid airport was 30€
2 million people commute to Lisbon BY FERRY everyday.
Subtle differences with Spain
“No incomodar” sounds a lot gentler than “No molestar”.
“Alcampo” is called “Auchan” but has the same exact logo.
“Pasteis de nata” are in fact oversugared, undersized & burnt “pasteles de arroz”.
Late medieval origins
Castillo san Jorge. Morería, they were only allowed there.
The story of how the castle was conquered from the Muslim rules, the hero getting his body in the way of the door (Cascorro style)
Pedro IV getting rid of religious orders privileges in the 1830’s and granted a constitution
The seal of Lisboa. Whose corpse was acoopanied by a flock of Ravens?
Church of de São Domingos. Alleged miracle, a concerted jew denied it and was killed. There was a masacre of 2000+ jews. When the king knew about this he EXECUTED the instigators (priests) and closed the church for 8 years.
Dominican friars promised absolution for sins committed over the previous 100 days to those who killed the “heretics”, and a crowd of more than 500 people (many of them sailors from Holland, Zeeland and the Kingdom of Germany) gathered and killed all the New Christians they could find on the streets, burning their bodies by the Tagus or in Rossio.
That Sunday, more than 500 people were violently sent to their deaths.
The New Christians, no longer found on the streets, were dragged from their houses and from churches and, along with their wives, sons and daughters, were burnt in the public squares alive or dead.
Not even infants were spared, as the crowd ripped them to pieces or threw them against the walls. The crowd proceeded to loot the houses, stealing all the gold, silver and linens they could find. More than 1000 people were killed on the second day.
The headquarters of Carmo (Quartel do Carmo) is a very important building for Portugal’s history. Marcelo Caetano (former dictatorAntónio de Oliveira Salazar’s replacer) found refuge in the main Lisbon military police station at the time of the revolution.
This building was surrounded by the MFA (Portuguese Armed Forces), which pressured Marcelo Caetano to cede power to general Spínola. It was here where the Estado Novo (New Regime) officially came to an end after almost 50 years
Lluis Llach’s Abril 1974 was one of the first foreign songs to talk about this, and is one of my favorite songs.
The palace that used to belong to Portugal’s last dynasty was converted into a national Panteon after the country became a republic, were prominent national heroes are now buried. Amália Rodrigues & Eusébio are there.
Lavapiés no es un barrio cualquiera. La gente que vive aquí tampoco.
El sábado pasado estaba leyedo este artículo de Pablo León sobre quién se beneficia de la gentrificación de Lavapíes y descubrí el libro que Marivi Ibarrola había editado con fotos suyas de Lavapiés. Ni que decir me faltó tiempo para ir a su web y comprarlo. Se trata de una recopilación de fotos de finales de los años 70 y principios de los 80.
Es sorprendente ver cómo ha cambiado el barrio (el CDN, por ejemplo) pero al mismo tiempo cómo ciertas cosas siguen en su sitio (o seguían hasta prácticamente ayer, el Diamante por ejemplo).
En un primero momento me extrañé de que se tratara de un simple formulario de contacto, sin pasarela de pago ni nada pero al día siguiente (ayer domingo) recibí un email muy atento de Marivi ofreciéndome a quedar en persona para darme el Libro y ahorranos los gastos de envío, ya que los dos somos vecinos.
Como ando siempre un poco de culo y cuesta abajo no llegué a contestar a su email, pero cuál no es mi sorpresa cuando hace unos minutos (sobre las 20h) alguien toca el portero automático de mi casa:
Sí quién es?
Mira, es que vengo a traer un libro…
Sí, soy yo.
Soy Álvaro, ¡muchas gracias, ahora mismo bajo!
Total, que la propia autora se ha tomado la molestia de acercarme el libro a casa y dármelo en persona 😍📷.